
Слово «алло» самостоятельно вырывается из нас в тот момент, когда мы отвечаем на звонок. А задумывались ли вы когда-нибудь, почему мы говорим именно так?
Дело было в далеком 1877 году, когда американский изобретатель Томас Эдисон в специальном письме руководству телефонной компании из Питтсбурга доказал, что лучшим вариантом телефонного приветствия является слово hullo, видоизмененное hello (по-русски «привет»): его очень сложно не понять или спутать с чем-то другим даже в условиях плохой связи. В России же американский вариант моментально трансформировался в созвучное «алло».
По другой версии, «алло», которое, кстати, появилось в русском языке в начале 20 века, — это производное от французского allons («идем» или «вперед») — слова, с которого начинается «Марсельеза». Версия оригинальная, но довольно сомнительная.
Интересно, что далеко не все страны позаимствовали телефонное приветствие у американцев. Так, итальянцы начинают разговор словом pronto («готов»), греки говорят «паракало» («пожалуйста» или «прошу»), а немцы часто используют ja («да»).
Вот как начинают телефонную беседу носители некоторых других языков:
- Арабский: [мархаба] — «здравствуй»
- Армянский: [айо] — «да»
- Иврит: шалом
- Корейский: [ёбосэё] — «посмотрите сюда»
- Португальский: [истоу] — приветствие, обозначающее «я есть», «я тут»