Журнал/Почему Китай так по-разному называется в разных языках
ЖурналТоже круто

Почему Китай так по-разному называется в разных языках?

 
    Журнал/Почему Китай так по-разному называется в разных языках
    Почему Китай у нас называется именно Китаем, а у англичан, например, China?

    Почему Китай у нас называется именно Китаем, а у англичан, например, China? Откуда такое разнообразие? Отвечаем.

    Русский вариант происходит от названия то ли монгольского, то ли маньчжурского племени китаев, занимавшего когда-то территорию нынешнего северного Китая. Постепенно слово Khitai стало использоваться и для обозначения самого государства. Уже в 13 в. оно было в ходу у монголов, а затем попало в Европу, распространившись в варианте Сathay. Эта форма существовала в английском языке, так именовал азиатскую страну и Марко Поло. Но у европейцев название не закрепилось — в отличие от нас.

    А откуда же взялось China? Есть две версии. Согласно первой, слово происходит от санскритского Cīna. Посредством персидского и португальского языков оно распространилось в Европе уже в современном варианте. Вторая версия отсылает нас к династии Цинь, правившей в 4 в. до н. э.

    Сами китайцы называют свою страну Джунго, что значит «срединное государство».

    У Китая есть еще одно неофициальное наименование — Поднебесная («Тянься»). Сначала сторонники конфуцианства называли так все земли, которые подчинялись императору. Но постепенно слово приобрело более широкое значение — «весь мир». А для нас Поднебесная — это по-прежнему только Китай.

    Тест: как звучит название нашей страны у разных народов?

    Тонкости ТуризмаТонкости Туризма