ЖурналТоже круто

    33 фразы, которые без ста грамм на английский не перевести

     Комментарии
    Русский язык — кладезь образных выражений. Иногда настолько образных, что попытка перевести их на иностранные языки не то что дословно, а хотя бы близко по смыслу и по интонации — задача не для слабых духом
    Ольга Гайфулина • 9 октября 2020

    Русский язык — кладезь образных выражений. Иногда настолько образных, что попытка перевести их на иностранные языки не то что дословно, а хотя бы близко по смыслу и по интонации — задача не для слабых духом. Сомневаетесь? Тогда попробуйте потренироваться на тех расхожих фразах, которые все мы время от времени употребляем.

    1. Пропустить по маленькой, заложить за воротник, наклюкаться до соплей. (Put it by the collar? Пожалуй, нет).
    2. Бери ноги в руки и дуй отсюда. (Get your feet in your hands... звучит как мастер-класс по йоге).
    3. Мне глубоко фиолетово. (Кажется, у Deep Purple были русские корни).
    4. Характер у него — просто оторви да брось.
    5. Руки не доходят посмотреть. (Кошмар какой, если представить дословно).
    6. Да нет, конечно, мы за.
    7. Ты мне еще повыкай!
    8. Не сбивай с панталыку.
    9. Не стой над душой.
    10. Начистить репу, настучать по тыкве, дать в дыню.
    11. Стоял дикий хохот.
    12. Даже ежу понятно.
    13. Доходит как до жирафа.
    14. Деньги начинают заканчиваться.

    1. Ужас какая красивая. (Французы, кстати, поймут).
    2. Отбросить коньки, сыграть в ящик, дать дуба.
    3. Дела накрылись медным тазом.
    4. К нему на кривой козе не подъедешь. (Crooked goat? What?)
    5. А ты в «А» учился или в «Б»?
    6. А давайте пить, что есть.
    7. Вопрос на засыпку.
    8. Пойдем побегаем?
    9. Умереть — не встать!
    10. Катись отсюда.
    11. Давай, пока!
    12. Раскорячился на всю Ивановскую! (Даже пытаться не будем, лучший вариант: Raskoryachilsya at all Ivanovskaya!)
    13. Старый Новый год. (Версия от приложения-переводчика: Long Russian party. Неплохо!)
    14. Душа ушла в пятки.
    15. Развелось прихвостней!
    16. Спать без задних ног.
    17. Вот это я опростоволосился.
    18. Краля расфуфыренная. (Переводчик предложил: Kralja overdressed).
    19. Положить мне на это с прибором! (Сoup de grâce для любой программы-лингвиста).
    К слову, не только иностранцы не понимают наши образные выражения, иногда жители одного региона России просто не могут понять уроженцев других. Например, зацените эти странные словечки уральцев — один отоптыш чего стоит!

    • Фраза на английском языке
      /4l/ok/4loklk7ud6kgs0gck080cck0k.jpg

    Комментарии

    • Ахаха)))
      30 октября 2020
      Elena
      tabbar_no_yes
      Быстрый переход наверх