Журнал/12 русских слов, которые не стоит громко произносить за границей
ЖурналШарим

12 русских слов, которые не стоит громко произносить за границей

 8 комментариев
    Журнал/12 русских слов, которые не стоит громко произносить за границей
    То, что для нас звучит совершенно безобидно, в других странах могут воспринять, мягко говоря, неоднозначно
    Валерия Здир • 05 июля 2021

      За пределами России стоит быть аккуратнее не только с коварным английским, но и с родным русским: то, что для нас звучит совершенно безобидно, в других странах могут воспринять, мягко говоря, неоднозначно. Слова, которые за границей лучше забыть, — в словарике «Тонкостей».

      1. Бассейн. Этого слова стоит избегать в Венгрии: «бас» по-венгерски — нецензурное обозначение полового акта. Так что лучше заменить «бассейн» нейтральным «вода» или венгерским medence. То же самое касается и других слов, начинающихся с «бас-», например, «басня».
      2. Бардак. В Турции этот русский синоним беспорядка имеет совершенно другое значение — «стакан». Так что, жалуясь на неубранный номер, постарайтесь подобрать более понятное выражение, иначе в ответ стакан и получите.

      • Мимика, язык тела
        /25/x9/25x9nvujn8g08ggswo0kwg8oo.jpg

      1. Дума. Это слово не поймут во Вьетнаме. Точнее, поймут, но несколько неожиданно: в языке этой страны есть почти полный омоним — грубое название занятий сексом.
      2. Кис-кис. Арабские кошки по-русски не понимают, а людям, живущим в ОАЭ, Алжире, Египте, Иордании, Марокко и других арабских странах, это слово вряд ли понравится: здесь оно означает женские половые органы. Чтобы подозвать пушистика, используйте местный вариант — пш-пш-пш.

      1. Космос. В Иране слово «кос» значит то же самое, что «кис» у арабов, а «кос-мос» — его еще более негативно окрашенный и непристойный синоним.
      2. Колос. На греческом языке κολος — грубый аналог слова «задница».
      3. Курица. Эту птицу и блюда из нее не стоит упоминать всуе в Сербии и Черногории: в этих странах словом «курац» обозначают мужской половой орган. Лучше сказать пилэтина («курятина») или пилэчий («куриный»).
      4. Невестка. В Польше это вовсе не жена сына или брата, а совсем наоборот — женщина с пониженной социальной ответственностью.
      5. Спасибо. Русское выражение благодарности не поймут и не оценят в Корее: для местных жителей оно прозвучит примерно так же, как «да пошел ты!» Придется запомнить корейские способы поблагодарить — гомава или кэм са хэ йо.
      6. Фига. Покупая инжир в Италии, стоит забыть этот его синоним, а также жаргонные «на фига», «ни фига» и «до фига»: figa по-итальянски — это грубое обозначение женского полового органа. Фрукт же здесь называют фико.

      1. Фо. Название знаменитого вьетнамского супа на его родине лучше произносить по местным правилам — фаа, ведь на ханойском диалекте фо — это представительница древнейшей профессии.
      2. Чё. Наш излюбленный просторечный вариант слова «что» для жителей Вьетнама звучит как грубое ругательство — где-то между «скотиной» и «сволочью».

      Комментарии

      • латышские "ляпы"
        Есть очень смешные латышские слова, которые на английском языке звучат шокирующe. Дочь попросила пожилую маму не восклицать постоянно в торговом центре, показывая пальцем на очередной предмет одежды, который она хочет примерить "Шит -о", что по-латышски означает"это".
        Другой смех вызвала дама, которая показывала слайды и повторяла без конца, "МестурбИям-местурбИям", что означет, "Мы там были".
        20 октября 2022
        iirinavictoria
        2
        • Напишите, лучше, статью для иностранцев
          "Какие слова не стоит громко произносить в России" и не побуждайте русских в очередной раз прогибаться перед "за границей".
          21 июля 2021
          vvikulya68
          14
          • iigl341223 августа 2022
            В Дании лучше не говорить слово ПРУД. Лучше сказать - водоём. «Прут» (prut) по датски - пердеть.
        • Почему я должна стесняться своего
          родного языка? Для меня все эти слова звучат благозвучно,а что, там ,услышат иностранцы,меня не волнует. У китайцев, заполонивших Россию, что ни слово,то русская брань,и им глубоко наплевать, что нам - это режет слух.
          21 июля 2021
          vvikulya68
          28
          • kkabuzdoh20 января 2025
            Потому что можно и в морду схлопотать. Например от польского парня девушки у которой вы попросили спички.
        • Имя Люда!
          В Дании имя Люда означает шл***а , поэтому советую говорить Людмила!
          20 июля 2021
          rradikmachin
          6
          • В Таиланде нельзя говорить "поехали"
            означает воспользоваться услугами женщины с низкой социальной ответственностью
            19 июля 2021
            iizzla7
            1
            • Анатолий Лисовский19 июля 2021
              В англоязычных странах лучше избегать слова "фарт". По английски это означает "пердёж".
          • Становясь невольным слушателем речи некоторых
            представителей юга, создаётся впечатление, что у них что ни слово, то какая-то брань. В словарях старушки Европы тоже есть подобные на слух слова. И никто при этом находясь в России не комплексует. Так что, говорите на великом русском языке и не прогибайтесь под их слух и мозговой аппарат.
            17 июля 2021
            llawmain
            22
            • Также не надо говорить
              ''чуть-чуть'' в Индии. Я читала, что ''чут'' у них-тоже название полового органа, только забыла какого-мужского или женского.
              11 июля 2021
              tt.stafeewa2012
              6
              • Александр Александр17 июля 2021
                в Америке в аэропорту не надо кричать:Алла,я в бар!!!
              • lleninii23 сентября 2021
                Единственно правильный комментарий
            • Бассейн. Этого слова стоит избегать в Венгрии:
              Этого слова стоит избегать и во Франции: на французском bas sein означает "отвисшая грудь "(женская).
              07 июля 2021
              ggober
              17
              tabbar_no_yes
              Быстрый переход наверх