ЖурналХот

    Почему в Турции нельзя говорить «сок»?

     Комментарии
    Например, туристка заказала себе свежевыжатый сок в ресторане или на пляже — и спокойно ждет. А вот реакция официанта-турка может оказаться не самой адекватной
    Марина Абазалиева • 29 июня 2021

    Для обычной «пляжной» поездки в Турцию знания пары-тройки распространенных фраз на английском вполне достаточно. А во многих случаях даже этого не требуется — персонал отелей Антальи, Бодрума, Аланьи и Мармариса более-менее владеет русским языком.

    Но без курьезов все равно не обходится: когда встречаются два языка, с некоторыми словами неизбежно возникает конфуз — из-за одинакового звучания, но совершенно разного смысла.

    Например, простое слово «сок» в Турции лучше не употреблять вовсе. Хотя, казалось бы, что тут такого? Скажем, туристка заказала себе свежевыжатый сок в ресторане или на пляже — и спокойно ждет. А вот реакция официанта-турка может оказаться не самой адекватной: кто-то смутится, кто-то откровенно рассмеется, а особо смелые и впечатлительные хитро подмигнут с многообещающей ухмылкой. Дело в том, что на турецком «сок» обозначает некие действия сексуального характера. Попросту говоря — это предложение вступить в интимную связь, причем высказанное в самой прямой, если не сказать грубой форме.

    Разумеется, местные, занятые в отельной индустрии на преимущественно «русских» курортах, прекрасно знают значение слова «сок» на нашем языке. Они все поймут и принесут напиток без лишних эмоций. Но за пределами туристических регионов и в отелях, где отдыхают гости из других стран, лучше перестраховаться и говорить по-английски juice — так сказать, во избежание.

    Комментарии

    • Все правильно sok означает на турецком всунь
      08 июля 2021
      vvladlen723
      11
      • ошибочка вышла Плохой глагол по-турецки не "сок" а "сык". Так что не бойтесь.
        05 июля 2021
        ttagaphon
        10
        • Оксана Левковец06 июля 2021
          Нет, бойтесь. Сама наблюдала, как парень подошел к стойке и заказал сок. Как же они над ним издевались! Нехорошо, конечно, но я тоже смеялась)))
      • Сок по-немецки А можно сказать по - немецки "зафт".Турки немецкий лучше знают. Апфельзафт - яблочный сок.
        01 июля 2021
        ggen19701
        18
        • rrazia4701 июля 2021
          Ха-ха, у Турков есть такие слова (при их произношении) для Русского это хуже предложения к интиму. PS Позорище, когда у работников Нет "Переводчиков" в работе с иностранными гражданами. ОДНО СОЖАЛЕНИЕ, ехать в эту страну(
        • Александр Ралько01 июля 2021
          А кто вас принуждает ехать - отдыхайте в Крыму!
        • tt.stafeewa201211 июля 2021
          Или на Кавказе!
      Быстрый переход наверх