Журнал/7 слов, которые помогут понять чехов
ЖурналНаш выбор

7 слов, которые помогут понять чехов

 
    Журнал/7 слов, которые помогут понять чехов
    Хотите знать слова, без которых просто невозможно по-настоящему понять чешский быт и характер?
    Валерия Здир • 30 июня 2021

      Чешский язык способен в два счета сбить с толку неподготовленного русскоговорящего туриста: zápach по-чешски — вонь, úžasný — восхитительный, ovoce — это фрукты, stůl — стол, а pohanka — гречка. Следуя своей странной логике, вместо кота в мешке чехи покупают зайца и делают не из мухи слона, а из комара верблюда. Но в этом море языковых ловушек, словно маяки, светятся слова, без которых просто невозможно по-настоящему понять чешский быт и характер.

      1. Knedlík

      Кнедлики — основа основ чешской кулинарии: их подают в любом ресторане, продают в магазинах и готовят в каждом доме. Кнедлики делают из творога и брынзы, из картофеля с мясом, из теста с ягодной начинкой, но самые популярные по виду похожи на батон — только не испеченный, а сваренный. Кнедлики долго варят в кипящей воде и, нарезав как хлеб, добавляют в качестве гарнира к традиционным мясным блюдам вместе с соусом.

      Слово knedlík совсем не чешское: оно происходит от немецкого Knödel — «клецки». Исконный же вариант — šiška: так кнедлики называли из-за продолговатой формы, напоминающей шишку.

      2. Hospoda — пивная

      Пиво в Чехии уважительно называют вторым хлебом и пьют его не где придется, а в специально отведенных местах. Для таких заведений в чешском языке есть десятки названий, чаще всего используют слова pivnice или hospoda — это уютные «домашние» ресторанчики, где наливают пенное и подают все те же кнедлики, жаркое с тушеной капустой и гуляш. В господах за кружкой пива чехи обсуждают самые разные вопросы — от семейных проблем и мелких житейских происшествий до большой политики.

      • Чехия, пиво
        /8t/3v/8t3vfg5eo5s8c488kk0go0osw.jpg

      3. Večerníček — вечерний мультик

      На передаче «Вечерничек» выросло не одно поколение чехов: культовая программа в эфире уже 56 лет. Это своеобразный аналог «Спокойной ночи, малыши!» — 10-минутное шоу с заставкой и мультфильмом, начинающееся довольно рано, в 18:45. Название образовано от слова večerník («вечерняя газета») и переводится примерно как «маленькая сказка на ночь». Сегодня так называют не только саму передачу, но и мультсериалы, которые в ней показывали: «Крот», «Сказки мхов и папоротников», «Максипес Фик» и другие.

      Имя Вечерничек присвоили малой планете, открытой чешскими астрономами в 1999 г.

      4. Výlet — поход, поездка, прогулка

      По выходным чехи не сидят дома: они большие любители отдыха на природе, а потому уезжают из города в лес или горы, отправляются на экскурсии в замки, велопоходы или пешие туры. Все эти разновидности отдыха и умещаются в емком слове вилет, которым обозначают любую смену обстановки. При этом комфортному времяпрепровождению в отеле чехи склонны предпочитать не ограниченный лишними условностями отдых в палатке.

      • Замок Карлштейн, Чехия
        PHB.cz (Richard Semik), shutterstock.com
        /6e/t9/6et9nvzl5h4wgg88socc80ssc.jpg

      5. Chalupа — дача

      Еще один, казалось бы, исконно русский вид отдыха жителям Чехии знаком не понаслышке: в отличие от большинства европейцев, в пятницу вечером они семьями уезжают на дачу. И это не роскошные загородные дома, а в массе своей весьма скромные садово-огородные участки с крошечными халупами, фруктовыми деревьями и — куда ж без них — овощными грядками. Для обозначения этого явления у чехов много интересных слов: chalupa (коттедж, избушка), chata (примерно то же самое), letní byt (летняя квартира), víkendový dům (домик для выходных). Такая недвижимость есть у 70 % пражских семей, в основном небогатых.

      6. Prozvonit — позвонить и сбросить вызов

      И слово, и явление возникли сравнительно недавно, с появлением мобильных телефонов: чехи звонят и сбрасывают вызов после нескольких гудков, чтобы собеседник им перезвонил. Так поступают не только здесь, но отдельное слово придумали именно в Чехии: в стране очень дорогая мобильная связь, а жители, мягко говоря, не любят переплачивать. Испанцы в подобных случаях используют выражение dar un toque — «прикоснуться».

      Голубиная кротость и отчаянная храбрость: 5 противоречивых фактов из истории Чехии.

      7. Lítost — сожаление, раскаяние, скорбь

      Многозначное чешское слово, означающее всевозможные оттенки грусти и печали: это и сожаление об упущенных возможностях, и переживание о собственном несовершенстве, и сочувствие чужому несчастью, и скорбь по умершему. Точное значение можно определить только по контексту, но во всех этих случаях русские сказали бы: «Какая жалость!»

      всего голосов: 329

      • Девушка грустит в поезде, путешествие
        /3g/qi/3gqii0wbanc484co8ckcgk88o.jpg

      tabbar_no_yes
      Быстрый переход наверх