А почему мы должны произносить так, как у них

12 географических названий, которые вы произносите неправильно
А почему мы должны произносить так, как у них? Кто-нибудь из иностранцев говорит Москва, Россия? Нет, у них МОскоу, МоскАу, Раша. Есть свои законы у каждого языка, почему мы должны подстраиваться под кого-то? В конце концов, и Лондон мы тогда должны называть Ландан
27 мая 2020
n
5
  • a aleksandr.l.semenov 29 мая 2020
    Во всех 12 географических названиях речь идёт исключительно об ударениях. Поэтому не будем говорить о таких случаях, как Рома, Пари, Лижбоа, Кишинэу или Кыйив. Нам бы с ударениями определиться. В отличие от французского, венгерского, польского и других языков, где ударение падает на определённый слог, в русском оно может падать на любой слог, более того может перескакивать в косвенных падежах на другой слог и даже на предлог (рукА, в рУку , зА руку). Но в географических названиях таких перескоков вроде бы нет. Зато никогда не знаешь, где поставить ударение в незнакомом топониме. Вот тут приведён пример с Малагой. Любопытно, что сами испанцы ставят значок ударения над первой "а", так как это слово произносится не по правилу, которое гласит: если слово оканчивается на гласную или согласную s, то ударение падает на предпоследний слог, а если на согласную кроме s, то - на последний. Это касается не только топонимов, а любого слова в испанском языке. Может, нам стоит подумать о том, не восстановить ли упразднённые Петром "силы" хотя бы для имён собственных, прежде всего, иностранных. Или поощрять тенденцию к какой-то системе наподобие испанской. Ну не рыскать же каждый раз по словарям - как произносится название в оригинале. Вот французы, например, не парятся и произносят иностранные слова по-своему: ЛенИн, ВолгА, ТексА (Техас), а Гаага у них вообще Ля Э, и ничего себе, живут и даже неплохо.
Быстрый переход наверх