У разных носителей разных языков по-разному настроен слух: у французов на обработку картавости и мягких согласных, у поляков и португальцев - шепелявости, у англосаксов - подвываний, и так далее. У каждого свой звуковой 'фильтр'. Отсюда и разное восприятие русской речи. Если к этому добавить, что слова в наших предложениях могут стоять в любом порядке, конечные гласные мы часто подменяем (в-основном 'о' на 'а', что ставит в тупик романскую группу), а наша речь сплошной конструктор, то судить о нашем сложнейшем языке может только англо-европейское быдло, лишенное такой словообразующей основы. Опять же, что касается звукового восприятия, то языком 'задом наперед' многие считают совсем не русский, а венгерский.
19 января 2020
Немецкий -запугать.
Итальянский - обмануть.
Испанский - убедить.
Турецкий похож на ручей перекатывающий камешки.
А как звучит английский я уже не понимаю потому что привык к этой фонетике. .
What are you doing? -- I am writing. -- Где здесь курлыкание?