Журнал/Странные словечки карелов, которые вы, скорее всего, не поймете
ЖурналТоже круто

Странные словечки карелов, которые вы, скорее всего, не поймете

 
    Журнал/Странные словечки карелов, которые вы, скорее всего, не поймете
    Некоторые русские слова невозможно даже перевести на карельский. Например, в нем нет слова «жарить»: раньше еду только варили и парили
    Валерия Здир • 03 декабря 2020

      Карельский — один из самых редких языков России: у нас на нем говорят всего 25 тыс. человек, в мире — около 50 тыс. Древнейшей записи на этом языке 800 лет, но он очень долго существовал в устной форме: на карельском не писали книги, его не преподавали в школе. Письменность на кириллице у карелов появилась лишь в 19 веке, а современный алфавит основан на латинице, и даже в национальной республике у карельского языка нет статуса государственного. Сегодня он находится на грани исчезновения: родным языком владеют только 10 % карелов, в основном старики, хотя с 1990-х его изучают в школах и вузах.

      В карельском три основных диалекта, которые различаются сильнее, чем русский и украинский, так что жители разных районов Карелии далеко не всегда понимают друг друга.

      • Панорамный вид на остров Кижи в Карелии
        /21/29/2129gq55nbxcgkoo8o0w00s8c.jpg

      Трудности перевода

      Русскому понять карела еще сложнее: общие слова у нас есть, но их гораздо меньше, чем финской и собственно карельской лексики. Заимствования из русского обычно начинаются с согласных b, d, g, z, ž и f.

      А некоторые русские слова невозможно даже перевести на карельский. Например, в нем нет слова «жарить»: раньше еду только варили и парили, и даже сейчас жареные пирожки называют keitinpiiroa (вареные в масле пироги). А вот для понятия «юг» жители севера придумали целых три варианта: lamminmua (теплый край), puolipaivu (дневная стороны мира) и suvi (юг, лето).

      Зато те, кто учил в школе английский, французский или немецкий, без труда найдут в нашем списке знакомые слова — многие предметы и явления в карельском называются почти так же, как в европейских языках.

      1. Akku — женщина
      2. Ankeri — якорь
      3. Basari — базар
      4. Borssi — борщ
      5. Čainiekku — чайник (č звучит как «ч»)
      6. Čakku — комар
      7. Darovoi — бесплатный
      8. Durakku — дурак
      9. Fatieru — квартира
      10. Fevralikuu — февраль
      11. Garbalo — клюква
      12. Hattu — шляпа (h звучит как «х» на выдохе)
      13. Hyvä — хороший (ä — звук, близкий к «я» в слове «мяч»)
      14. Huono — плохой
      15. Huahittua — тяжело дышать, пыхтеть
      16. Juablukku — яблоко
      17. Kaži — кошка (ž читается как «ж»)
      18. Kirja — письмо, книга
      19. Кirjain — буква
      20. Кu — как только
      21. Кuaplu — капля
      22. Кuda-kui — кое-как
      23. Кuldu — золото
      24. Luzikku — ложка
      25. Meri — море
      26. Mies — мужчина
      27. Muamo — мать
      28. Оiva — чудесный
      29. Оle hyvä — пожалуйста
      30. Paivu — солнце, день

      1. Paivazes — красавица
      2. Paiuvunouzirandu — восток
      3. Paiuvulaskurandu — запад
      4. Passibo — спасибо
      5. Passibogostitandas — спасибо за угощение
      6. Pereh — семья
      7. Piivo — пиво
      8. Pohju — дно, основание
      9. Pohjoni — север
      10. Randu — берег
      11. Resuija — рисовать
      12. Ruskei — красный
      13. Siniine — синий
      14. Sizär — сестра
      15. Suuppu — суп
      16. Šmotku — рвань, оборванец (š читается как «ш»)
      17. Šara — шар
      18. Tervehys — здоровье (также используется как приветствие)
      19. Tiahti — звезда
      20. Tie — путь
      21. Tiedo — знание
      22. Tuatto — отец
      23. Uuzi — новый
      24. Uija — плавать
      25. Ukko — муж
      26. Uuličču — улица
      27. Vezi — вода
      28. Zaduačču — задача
      29. Ziivattu — животное
      30. Ženihu — жених

      Что еще почитать по теме

      tabbar_no_yes
      Быстрый переход наверх