Русско-арабский разговорник, тунисский диалект
Современный разговорный арабский язык распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения. Диалект, на котором говорят в Тунисе, наряду с алжирским, ливийским и марокканским, относится к магрибской (западной) группе. За долгие годы колонизации тунисский диалект вобрал в себя множество слов из французского, итальянского и турецкого языков.
Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте | Асляма (общеупотр.); эссаляму алейкум (к нескольким людям) |
| Привет! | Ахля! Салям! |
| Рад(а) познакомиться | Нитшарфу |
| До свидания | Бисляма |
| До встречи! | Иля ллекаа! |
| Как у вас дела? | Шнахуэлек? (к 1 чел.) Шнахуэлькум? (к нескольким людям) |
| Спасибо, хорошо | Шукран, ля бэс |
| Все в порядке | Коль шей мрэгель |
| Пожалуйста | Брабби, йеайшек (просьба); тфаддаль (когда отдаём что-либо) |
| Извините | Самахни (к 1 чел.), самхуни (к нескольким людям) |
| Как вас зовут? | Шнуа исмек? |
| Меня зовут... | Исми... |
| Кто-нибудь здесь говорит по-русски/французски/английски? | Фэмма шкун йиткелем би-руси/биль-инглизи? |
| Как это по-арабски? | Кифеш хэза биль-арби? |
| Я вас не понимаю | Мэ нэфхэмш |
| Да | Эй |
| Нет | Ля |
Для пользы дела | |
| Помогите мне | Аунни |
| Мне нужно... (я нуждаюсь в...) | Хаажти би... |
| Не нужно | Муш лезем |
| Оставь себе | Халли андэк |
| Ты мне нравишься | Инти ажибни (к мужчине), инти ажбэтни (к женщине) |
| Красавец/красавица | Мизьен/мизьена |
| Вы замужем/женаты? | Инти маарыса/маарыс? |
| Можно тебя поцеловать? | Нэжэм нбуссэк? |
| Я тебя люблю | Нхэббэк |
| Честное слово! | Уалла! |
| Устроим веселье? | Наамлю жау? |
| Ты издеваешься надо мной? | Титмэньяк алейя? |
| Хочешь всё и сразу! | Кун — фэ йакун! (дословно «скажи „будь!“ — и будет») |
| Твой ковер плохого качества, дай скидку | Муш бэхи йесэр зэрбия мтак, амелли ремиз. |
| Я только что видела там такой же ковер и он стоил дешевле | Тау-тау р’ит нафс эз-зэрбия у сомха архас |
Цифры и числа | |
| Нуль | Сфыр |
| Один | Уахад |
| Два | Тнин |
| Три | Тлета |
| Четыре | Арба |
| Пять | Хамса |
| Шесть | Сэтта |
| Семь | Сэбаа |
| Восемь | Тмэния |
| Девять | Тэсаа |
| Десять | Ашра |
| Двадцать | Ашрин |
| Двадцать один | Уахад у ашрин |
| Двадцать два | Тнин у ашрин |
| Тридцать | Тлетин |
| Сорок | Арбаин |
| Пятьдесят | Хамсин |
| Шестьдесят | Сэттин |
| Семьдесят | Сабаин |
| Восемьдесят | Тмэнин |
| Девяносто | Тэсаин |
| Сто | Миа |
| Тысяча | Эльф |
| Две тысячи | Альфин |
| Пять тысяч | Хамса леф |
Магазины, гостиницы и рестораны | |
| У вас есть свободные комнаты? | Андкум биют? |
| Сколько? | Каддеш? |
| Бесплатно | Блеш |
| Сколько стоит номер на двух человек? | Каддеш эль-лиля фи бит дубль? |
| Я останусь на пять ночей | Бэш нокод бахдэкум хамса лилэт |
| Я хотел бы купить... | Нхэб нишри... |
| Сколько это стоит? | Хэза каддеш эль-сом? |
| Мне это не нравится | Хэза мэ ажибниш |
| Я беру это | Беш нхэз хэза |
| Столик на двоих, пожалуйста | Табль пур дю персон, брабби |
| Могу я посмотреть меню? | Атини карт |
| Я хочу рыбу | Нхэб хут |
| Есть свежая рыба? | Фэмма хут фрэшка? |
| Ваше здоровье! | Аля сахтэк! |
| Официант! | Самахни! («извините», используется для привлечения внимания официанта) |
| Всё очень вкусно | Коль шей бнин барша |
| Арабский кофе, пожалуйста | Кахуа арби, брабби |
| Чай с кедровыми орешками, пожалуйста | Тэй биль-бундук, брабби |
| Дайте, пожалуйста, счёт | Брабби, хсэб |
| Вы принимаете кредитные карточки? | Нэжэм нхалас би-карта? |
Транспорт | |
| Сколько стоит билет в...? | Каддеш эль-тэскера ли... |
| Два билета в..., пожалуйста | Зуз тэскерат ли.., брабби |
| Как мне добраться...? | Кифеш нэжэм нусль ли..? |
| Пожалуйста, покажите на карте | Брабби, уаррини филь харита |
| Где я могу купить билет? | Уин нэжэм нишри тэскера? |
| Этот поезд/автобус останавливается в...? | Трину/кар хэза меши ли..? |
| Такси! | Такси! |
Ругаемся по-арабски | |
| Отстань! | Саебни! |
| Пошёл вон! | Барра рауах! |
| Оставь меня в покое! | Халлини райид/райида! |
| Не трогай меня! | Мэ тмэсниш! |
| Ты сдурел что ли? | Мык ля бэс инти? |
| Осёл! | Бхим! |
| Замолчи! | Ускут! |
| Мне полицию позвать? | Нжиблек булис? |
| Посмотрим, как ты запоёшь в участке! | Тау ншуфу ш’беш тахки филь-мэрказ! |
Полезные пословицы | |
| Вспомнил собаку — приготовь камень | Зкарт эль-кельб — хазарлу мэнсба |
| Всё хорошее запаздывает | Элли млиах — йебта |
| Кто не может достать финики, говорит, что они горькие | Элли мэ-йильхакш эн-нахля, йекуль сиш |
| Кто ударил — ударил, кто убежал — убежал (сделанного не исправишь) | Элли драб — драб у элли храб — храб. |
| К горечи ведёт горькое | Мэ илезик эль-морр кэн элли амар минну |








