Русско-фарси разговорник
Персидский язык (фарси́, زبان فارسی) — ведущий язык иранской группы, обладающий богатой многовековой традицией, включающей признанные шедевры мировой литературы. На протяжении многих веков, начиная с 10-12 вв., фарси выполнял функции языка международного общения и языка культуры и науки на большом пространстве востока исламского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от Турции, Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии.
Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте | Салам или доруд |
| Как дела? | Четори? или Хале шома четоре? |
| Пожалуйста | Хахеш миконам или лотф конин |
| Извините | Бебахшид |
| Меня зовут... | Есме ман... |
| Я из... | Манн аз... |
| Вы понимаете по-русски? | Шома Руси мифахмин |
| Я не говорю по-персидски | Манн фарси немифахмам |
| Да | Бали |
| Нет | Не |
| Спасибо, большое спасибо | Ташаккур, бесяр ташаккур |
| До свидание | Хода,хафиз |
| Пока | Фалан, рафтам |
| Доброе утро | Собх бахир |
| Добрый день | Руз бахир |
| Добрый вечер | Шаб бахир |
| Спокойной ночи | Шаб арам |
| Я не понимаю | Ман не миданам |
| В говорите по... | Шамо ба забан... |
| Английски | Энгалиси |
| Французски | Франсави |
| Испански | Хаспанави |
| Я | Ман |
| Ты | Мо |
| Вы | Шамо |
| Они | Онха |
| Как вас зовут? | Нам шана чист? |
| Очень приятно | Бесяр хошаенд аст |
| Хорощо | Хуб |
| Плохо | Хараб |
| Жена | Ханом |
| Муж | Шахар |
| Дочь | Духтар |
| Сын | Пасар, бача |
| Мать | Мадар |
| Отец | Дуст, рафик |
| Друг | Бадар |
Для пользы дела | |
| Тегеран — очень красивый город | Тегран (Терун) хейли шахре гашангие |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шома чио пишнахад миконин ту шахр бебиним? или Диданихаие инджа коджаст? |
| Считаю до трех и зову полицию | Та се мишморам ва полис ро седа миконам |
| Помогите | Комак! |
| Я потерял паспорт | Паспортам ра гом кардам |
Цифры и числа | |
| Ноль | Сефер |
| Один | Ек |
| Два | До |
| Три | Се |
| Четыре | Чахар |
| Пять | Пандж |
| Шесть | Шиш |
| Семь | Хафт |
| Восемь | Хашт |
| Девять | Нох (но) |
| Десять | Дах |
| Двадцать | Иязда (бисг) |
| Тридцать | Идвазда (си) |
| Сорок | До |
| Пятьдесят | Пинча |
| Сто | Сад |
| Тысяча | Хазар |
| Миллион | Милион |
Дни недели, даты и время | |
| Который час? | Cаат чанд аст? |
| День | Руз |
| Неделя | Хафтэ |
| Месяц | Мах |
| Год | Соп |
| Весна | Бэхор |
| Лето | Товистон |
| Осень | Хазэн |
| Зима | Замистан |
| Понедельник | Дошанбе |
| Вторник | Сешанбе |
| Среда | Чахаршанбе |
| Четверг | Панджшанбе |
| Пятница | Джоме |
| Суббота | Шанбе |
| Воскресенье | Екшанбе |
Магазины и рестораны | |
| Сколько это стоит? | Гейматеш чанд аст? или Ин чанде? |
| Отлично! Беру! | Алие! Бармидарам! |
| Отлично, договорились! Покупаю! | Алие! Михарам! |
| Где я могу купить... | Коджа митунам ... бехарам |
| Очень дорого | Хейли геруне |
| Можно сделать скидку? | Чегадр тахфиф даре? |
| Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн михастам ин фарш ро бехарам геймаш чанде? |
| Открыто | Баз аст |
| Закрыто | Баста аст |
| Килограмм апельсинов, пожалуйста | Ек килу портегал лотф конин |
| Я вегетарианец | Ман гиа-харам |
| Посоветуйте мне вкусное блюдо | Че газаие хошмаззеи пишнахад миконид или Хошмаззетарин газа чие |
| Как вы говорите это называется? | Есм ин чие или шома чеджури седаш миконин? |
| Принесите мне самое вкусное блюдо | Хошмаззетарин газа ро биарин |
| Немного, мало | Кан аст |
| Много | Бисяр аст |
| Все | Хама, таман |
| Завтрак | Собхана |
| Обед | Нан чашт |
| Ужин | Нан шам |
| Хлеб | Нан |
| Напиток | Нушидени |
| Кофе | Кофе |
| Чай | Чай |
| Сок | Шербет |
| Вода | Аб, об |
| Вино | Вайн |
| Соль | Намак |
| Перец | Морч |
| Мясо | гушт |
| Овощи | сабзи |
| Фрукты | мива |
| Десерт | Десерт |
| Мороженое | Ширях |
Транспорт | |
| Как пройти на улицу... | Че джури Берам бе ин хиабун... |
| Где находится автобусная остановка? | Истгае утубус коджаст? |
| Где я могу поймать такси? | Коджа митунам такси пейда конам? |
| А мне туда можно пойти? | Ман митунам Берам унджа? |
Пословицы и поговорки | |
| От этих разговоров даже трусы не купишь (аналог русского «спасибо в карман не положишь») | Ин харфа васе фати тонбун немише |
| Чем страшнее обезьяна, тем больше она танцует | Хар че меймун зештар адаш биштар |
| Невеста не умеет танцевать, а говорит пол кривой | Аррос немитуне берагсе миге замин кадже |
| Черная кастрюля говорит черной кастрюле, что она черная (В чужом глазу соринку видим, а в своем бревна не замечаем) | Диг бе диг миге рут сиа |
| Голодному снится хлеб | Адаме ггоросне хабе сангак мибине |
| Дешево купишь, ерунду купишь (Не гонялся бы ты поп за дешевизной) | Арзан хари, анбан хари |
Туризм | |
| Где? | Коджа...? |
| Сколько стоит билет? | Нерх ин белет чандаст? |
| Билет | Белет |
| Поезд | Пен |
| Автобус | Сарвис |
| Аэропорт | Мидан хаван |
| Вокзал | Стишан рел |
| Отправление | Равт |
| Прибытие | Амад |
| Гостиница | Истга |
| Комната | Хана, отаг |
| Бронь | Резарф |
| Паспорт | Паспорт |
Как пройти | |
| Налево | Чип |
| Направо | Раст |
| Прямо | Мостачим |
| Вверх | Бала |
| Вниз | Паин |
| Далеко | Дур |
| Близко | Наздик |
| Карта | Ногша |
Достопримечательности и общественные места | |
| Почта | Пуста |
| Музей | Музием |
| Банк | Банк |
| Милиция | Пулис |
| Больница | шафахана |
| Аптека | Двахана |
| Магазин | Дукан, магаза |
| Ресторан | Рестура |
| Школа | Мактаб |
| Храм | Клиса |
| Улица | Сарак |
| Пощадь | Мидан |
| Мост | Пап |
| Туалет | тошнаб |







