Русско-таджикский разговорник
Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 г. здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930–1940 гг. использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.
Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте | Салом Алейкум |
| До свидания | Хайр то боз дид |
| Как дела? | Корхо чихел? |
| Спасибо | Рахмат |
| Пожалуйста | Мархамат |
| Извините | Мебахшед |
| Как вас/тебя зовут? | Номатон/номат чи? |
| Вы/ты понимаете по-русски? | Шумо/ту русиро мефахмед? |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? |
| Да | Ха |
| Нет | Не |
| Вы говорите по-английски? | Шумо ба забони инглисй гап мезанед? |
| Вы говорите по-русски? | Шумо ба забони русй гап мезанед? |
| Я понимаю | Ман мефахмам |
| Я не понимаю | Ман намефахмам |
| Повторите, пожалуйста | Такрор кунед, илтимос / лутфан |
| Пожалуйста, напишите это | Инро нависед, илтимос |
| Доброе утро | Субх ба хайр!/Ассалому алейкум |
| Добрый день | Ассалому алейкум |
| Добрый вечер | Ассалому алейкум |
| Привет | Салом!/Ассалом! |
| Спокойной ночи | Шаби хуш! |
| Пока | Хайр |
| Я приехал(а) из России | Ман аз Русия омадаам |
| Как у Вас дела? | Корхоятон чй хел? |
| Все хорошо. А у Вас? | Хуб. Аз шумо пурсем? |
| Приятного аппетита! | Иштихои соф/том! |
| Будьте здоровы! | Саломат бошед! |
Для пользы дела | |
| Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? |
| Да столько даже в Израиле не просят! | Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! |
| Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги |
| Вот это деловой подход. Беру! | Ана ин гап дигар, мегирам! |
| Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! |
| Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед |
| Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем |
| Эй, красотка! | Ой хушруча (базебча)! |
| Девушка, я тебя хочу! | Духтарак ман туро мехохам! |
| Поцелуй меня | Як буса кун маро |
| Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё |
| Хватит пялиться на мою жену! | Ба занам нигохкарданро бас кун! |
| Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? | Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? |
| Нет, спутник мне не нужен | Хамрох ба ман лозим нест |
| Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 | Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам |
Цифры и числа | |
| Нуль | Сифр |
| Один | Як |
| Два | Ду |
| Три | Се |
| Четыре | Чор |
| Пять | Панч |
| Шесть | Шаш |
| Семь | Хафт |
| Восемь | Хашт |
| Девять | Нух |
| Десять | Дах |
| Двадцать | Бист |
| Тридцать | Си |
| Сто | Сад |
| Тысяча | Хазор |
Магазины и рестораны | |
| Сколько это стоит? | Чанд сум? |
| Я беру это | Инро мегирам |
| Где находится рынок? | Бозор дар кучо? |
| Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед |
| В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? | Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? |
| Дайте, пожалуйста, меню | Номгуи таомхоро ба манн дихед |
| Приятного аппетита | Иштияхои том |
| Ваше здоровье! | Саломат бошед! |
| Я хочу предложить тост за господина ... | Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам... |
| За дружбу народов России и Таджикистана! | Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! |
| Пожалуйста, счет | Хисоб кунед |
Гостиницы | |
| Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? | Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? |
| Где здесь поблизости гостиница? | Мехмонхонаи наздик дар кучост? |
| Вы не могли бы написать мне адрес? | Сурогаашро ба ман нависед? |
| Вы принимаете кредитные карточки? | Шумо корти кредитиро кабул мекунед? |
| Во-сколько сервируют завтрак? | Сахари соати чанд тайёр мекунанд? |
| Регистрация (администратор) | Сабт/Маъмурият |
| У вас есть свободные номера? | Хучраи холй доред? |
| Номер на одного? | Хучра барои як кас/нафар? |
| Номер на двоих? | Хучра барои ду кас / нафар |
| Я бы хотел заказать номер | Ман хучра гирифтаниам |
| С ванной/С душем | Бо хаммомхона |
| Не очень дорого | На онкадар кимат |
| На одну ночь | Барои як шаб |
| На одну неделю | Барои як хафта |
| Сколько стоит номер в сутки на человека? | Нархи як шабаш барои як кас чанд пул/сомон аст? |
| Мне нужен утюг | Ба ман дарзмол лозим аст |
| Не работает свет | Чарог кор намекунад |
| Что-то случилось с душем | Хаммом/Душ кор намекунад |
| Что-то случилось с телефоном | Телефон соз нест |
| Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов | Илтимос/Лутфан, маро соати хашт бедор кунед |
| Закажите, пожалуйста, такси на десять часов | Илтимос/Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед |
Транспорт | |
| Сколько стоит билет? | Чипта чанд сумм? |
| Как мне добраться...? | Манн чи тавр ба ... рафта метавонам? |
| Я заблудился, мне нужно пройти ... | Манн гумрох шудам, чи тавр ба...равам? |
| Где ближайшая бензоколонка? | Наздиктарин заправка кучост? |
| Где можно поставить машину? | Ба кучо метавонам мошинаро монам? |
| Где здесь хорошая дорога? | Рохи хуб дар кучост? |
| Мне нужно доехать до... | Ман бояд ба...равам |
| Сколько стоит билет до...? | То...чипта/билет чанд пул аст? |
| Мне нужен один билет до Гамбурга | Ба ман якто чипта то Гамбург лозим |
| Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно | Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим |
| Где мне нужно делать пересадку? | Ман дар кучо ба дигар катора/поезд шинам? |
| Извините, этот поезд идет в...? | Узр, ин катора/поезд то...меравад? |
Паспортный контроль и таможня | |
| Вот мой паспорт и таможенная декларация | Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман |
| Вот мой багаж | Ин бори ман |
| Это частная поездка | Ин сафари шахсй аст |
| Это деловая поездка | Ин сафари корй аст |
| Это туристическая поездка | Ин сафари туристй аст |
| Я еду в составе тургруппы | Ман дар гурухи туристон сафар мекунам |
| Извините, я не понимаю | Бубахшед, ман намефахмам |
| Мне нужен переводчик | Ба ман тарчумон лозим аст |
| Позовите руководителя группы | Сардори гурухро чег занед |
| Меня встречают | Маро пешвоз мегиранд |
| Таможня | Гумрук |
| Мне нечего декларировать | Ман чизе барои эъломия надорам |
| Это вещи для личного пользования | Ин чизхои шахсии ман |
| Это подарок | Ин тухфа аст |
Ругаемся по-таджикски | |
| Отстань | Гумм шав! |
| Каков хитрец! | Хиллагар! |
| Вонючка | Баъдбуй |
| Идиот | Чинни |
| Не раздражай меня | Нервамба бози накун |
| Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор! |
В городе, обмен денег | |
| Я ищу... | Ман...чуста истодаам |
| Мой отель | Мехмонхонаи ман |
| Туристический офис | Идораи туристй |
| Телефон-автомат | Телефон |
| Аптека | Дорухона |
| Супермаркет | Супермаркет/Магоза |
| Почта | Почта |
| Банк | Бонк |
| Где здесь ближайший полицейский участок? | Идораи наздиктарини милиса/полис кучост? |
| Где здесь ближайшая... | Наздиктарин...кучо аст? |
| Остановка автобуса | Истгохи автобус |
| Где ближайший обменный пункт или банк? | Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост? |
| Вы можете поменять эти деньги? | Ин пулро иваз мекунед? |
| Чему равен валютный курс? | Курби ин асъор чанд аст?/Курс чанд аст? |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед? |
| Мне нужны деньги помельче | Ба ман пули майда зарур аст |
| Дайте мне 500 рублей | Ба ман панчсад рубл дихед |
Такси | |
| Где я могу взять такси? | Ман аз кучо метавонам такси гирам? |
| Вызовите такси, пожалуйста | Таксиро чег занед, илтимос |
| По этому адресу, пожалуйста! | Ба ин чо баред, илтимос |
| Отвезите меня | Маро ба...баред |
| Отвезите меня в аэропорт | Маро ба аэропорт баред |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию | Маро ба вокзали рохи охан баред |
| Отвезите меня в гостиницу... | Маро ба мехмонхонаи...баред |
| Отвезите меня в хорошую гостиницу | Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред |
| Отвезите меня в недорогую гостиницу | Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред |
| Налево | Ба чап |
| Направо | Ба рост |
| Мне нужно вернуться | Ман бояд бозгардам |
| Остановите здесь, пожалуйста | Хамин чо истед |
| Сколько я вам должен? | Ба шумо чанд пул/сум/сомон дихам? |
| Вы не могли бы меня подождать? | Метавонед маро интизор шавед, илтимос? |
Месяцы, дни недели | |
| Зима | Зимистон |
| Весна | Баҳор |
| Лето | Тобистон |
| Осень | Тирамоҳ |
| Январь | Январ |
| Февраль | Феврал |
| Март | Март |
| Апрель | Апрел |
| Май | Май |
| Июнь | Июн |
| Июль | Июл |
| Август | Август |
| Сентябрь | Сентябр |
| Октябрь | Октябр |
| Ноябрь | Ноябр |
| Декабрь | Декабр |
| Понедельник | Душанбе |
| Вторник | Сешанбе |
| Среда | Чоршанбе |
| Четверг | Панҷшанбе |
| Пятница | Ҷумъа |
| Суббота | Шанбе |
| Воскресенье | Якшанбе |
| Утро | Саҳар/Пагоҳӣ |
| День | Рӯз |
| Вечер | Бегоҳ/Шом |
| Ночь | Шаб |
| Вчера | Дирӯз/Дина |
| Сегодня | Имрӯз |
| Завтра | Фардо/Пагоҳ |





